ورشة جديدة بآداب دمياط تناقش فن الترجمة الأدبية وتحدياتها

تحرص جامعة دمياط على تعزيز المهارات الأدبية من خلال إطلاق ورشة جديدة تتناول فن الترجمة الأدبية، حيث تعتبر هذه الورشة خطوة فعالة لتسليط الضوء على التحديات التي يواجهها المترجمون في هذا المجال، تحت إشراف حميد الفار وأحمد الكحكي، يسعى المنظمون إلى دعم الطلاب والخريجين من خلال تقديم نصائح عملية وتبادل الخبرات.

مشاركة فعالة من الطلاب والخريجين

تعتبر هذه الورشة فرصة ذهبية لأي شخص مهتم بالترجمة، إذ تعمل على تعزيز الفهم العميق لفنون الترجمة وكيفية التعامل مع النصوص الأدبية المعقدة، حميد الفار يؤكد على أهمية الترجمة في التواصل الثقافي ويشدد على ضرورة التفاعل بين المشاركين لتعميق الفهم واكتساب مهارات جديدة.

شاهد ايضا:  كنائس حارة زويلة تحتفل بعيد دخول السيد المسيح إلى مصر مع عرض صور مميزة

تحديات المترجمين الأدبية

تسلط الورشة الضوء على العديد من التحديات التي يواجهها المترجمون، بدءاً من اللغة وصولاً للتعبيرات الثقافية المتنوعة، يتناول المختصون كيفية معالجة الفروق اللغوية وإيصال المعاني الحقيقية للنصوص بطريقة سلسة ومفهومة.

تستمر الورشة لأكثر من يومين، ومن المتوقع أن تشهد إقبالاً كبيراً من الطلاب المهتمين بمجال الدراسات العليا واللغة الإنجليزية، تهدف هذه الفعالية إلى تحفيز المشاركين ليكونوا جزءاً من حركة الترجمة الأدبية، وتعزيز الوعي بأهمية دور المترجم في العالم الأدبي،

الوقت مناسب الآن للاشتراك، لنرسم معاً ملامح مستقبل الترجمة الأدبية في مصر.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى